A MULHER
DE PUTIFAR
PITIGRILLI
FICHA
TÉCNICA:
TÍTULO:
A MULHER DE PUTIFAR
TÍTULO ORIGINAL: LA MOGLIE DI PUTIFARRE
VOLUME:
ÚNICO
AUTOR:
PITIGRILLI
TRADUÇÃO:
JOÃO HENRIQUE
LITERATURA:
LITERATURA ITALIANA
GÊNERO:
FICÇÃO
EDITORA:
EDITORA VECCHI
EDIÇÃO:
2ª
ANO:
1955
IDIOMA:
Português
ESPECIFICAÇÕES:Brochura|191
páginas
ISBN:
S/CÓDIGO
INÍCIO
DA LEITURA: 11/05/1966
TÉRMINO:
16/05/1966
SINOPSE:
Coletânea
de deliciosas crônicas sugeridas pelo caleidoscópio dos episódios cotidianos e
que lembram, pela espontaneidade e frescor, olhos d’água brotando à beira dos
caminhos. “A Mulher de Putifar” é um livro que dessedenta o espírito e
proporciona o mesmo deleite intelectual que nos depararia um diálogo pessoal
com Pitigrilli.
A esposa de Potifar é uma personagem da Bíblia Hebraica e do Alcorão. Ela era a esposa de Potifar, um general do exército egípcio. De acordo com o Livro de Gênesis, ela acusou falsamente José de tentar estuprá-la depois que ele rejeitou suas investidas.
O Livro de Gênesis não menciona o nome dela, mas de acordo com fontes judaicas medievais posteriores e a tradição islâmica, o nome dela é Zuleica (em hebraico: זוליכה; em árabe: زُلَيْخَا, translit. zulayḵā).
A esposa de Potifar é uma personagem da Bíblia Hebraica e do Alcorão. Ela era a esposa de Potifar, um general do exército egípcio. De acordo com o Livro de Gênesis, ela acusou falsamente José de tentar estuprá-la depois que ele rejeitou suas investidas.
O Livro de Gênesis não menciona o nome dela, mas de acordo com fontes judaicas medievais posteriores e a tradição islâmica, o nome dela é Zuleica (em hebraico: זוליכה; em árabe: زُلَيْخَا, translit. zulayḵā).
AUTOR:
Dino
Segrè, também conhecido pelo pseudônimo Pitigrilli (Turim, 9 de maio de 1893—Turim, 8 de maio de 1975) foi um escritor italiano.
Jornalista,
trabalhou nos principais jornais de sua época, tecendo comentários ácidos e
humorísticos sobre a sociedade e os costumes. Muito influenciado pelo
existencialismo do fim da Segunda Guerra Mundial, seus personagens são homens e
mulheres de ciência, lutando para se libertar em seus universos vazios de
moral. Afirmava que adotou esse pseudônimo porque gostava de "colocar os
pingos nos ii".
A
Casa Editora Vecchi detinha os direitos
exclusivos de edição, em língua portuguesa.
Sua
obra foi traduzida em 17 línguas. Influenciou alguns autores e pensadores
italianos, argentinos e brasileiros, como Guido Gozzano, Flavio Bonfá, Chico
Anysio e Julio Cortázar.
NOTA:
Olho d'água: o olho d'água é o afloramento natural do lençol freático, mesmo
que intermitente (não contínuo). Leito regular: o leito regular é a calha por
onde correm regularmente as águas do curso d'água durante o ano.
Um
escritor no mínimo irreverente. Leia-o e compreenderá, com pensamentos muito
além de seu tempo, subverteu conceitos com suas ideias e transformou o pensar
de sua época, por onde passavam seus livros, novas mentes se metamorfoseavam
foram remetidos a um incrível universo inimaginável. Leia-o...
Nenhum comentário:
Postar um comentário